『ミュージアム調査レポート:負のスパイラルから「知の拠点」へ -持続可能なミュージアム運営の羅針盤』をプレゼント

弊社ではこのたび、お取引さまの全国のミュージアムのお客様を中心に、半年間ほどをかけて独自調査インタビューを行いました。 その中から見えてきた様々な課題(予算不足、人員不足、インバウンド対応、デジタル化等)と多忙を極める現 […]

「アート翻訳者養成講座 オンライン」発売中

アート翻訳者養成講座オンライン

本日より、「アート翻訳者養成講座オンライン」の発売を開始いたします。 アート翻訳者養成講座オンラインの「3つの特徴」 特徴①:アート分野に特化した翻訳講座 本講座は、過去に 2 回ほど、東京 渋谷にて「アート翻訳者養成講 […]

アート分野専門サービスの無料カタログ配布中です

このようなお悩みをお持ちのお客様   「今まで知り合いの翻訳者にお願いしていたが、特にアートの専門ではないので修正が大変だった」 「大学の先生にお願いしていたが、先生の空き時間でやってもらうので時間がかかり過ぎ […]

アート翻訳における本当のコストパフォーマンスとは

弊社ではアート翻訳を専門にサービスをご提供させていただいておりますが、、アート翻訳という仕事は高度専門化しており、その傾向はますます強くなっていることを年々感じています。そのため、専門用語が高度な内容になりつつあります。 […]

第2回「アート翻訳者養成講座」終了レポート(追記あり)

2019年6月から7月まで、3回にわたって開催された第2回「アート翻訳者養成講座」ですが、先日無事に終了いたしましたのでご報告いたします。 講座の内容 今回は2回目のアート翻訳者養成講座でした。アート分野専門の翻訳者とし […]

多言語化の弊害:展示スペース編

インバウンド対策として、ミュージアムの多言語化も徐々に進んでおりますが、それと同時に弊社では多言語化による弊害についてもお話をお伺いすることが多くなってきました。 今回はその弊害で学芸員の方々の頭を悩ませる「展示スぺース […]