翻訳会社トライベクトル-弊社の美術、アート翻訳実績のご紹介

Tag Archive: 多言語

ミュージアムこそ「モノ」から「コト」へのシフトチェンジが求められている

「爆買い」の時代は終わった 「インバウンド=爆買い」のイメージはいまだに強いですが、すでに昨年には中国人のいわゆる「爆買いブーム」は終焉を迎えたと言われております。 爆買いをしなくなった中国人観光客は日本食や日本文化、ま…
Read more

【満員御礼】翻訳の専門学校 フェローアカデミー様で「アート翻訳」の講座を行います

翻訳の専門学校「フェローアカデミー」様にて、「日英アート翻訳」について短期集中講座を担当させていただくことになりました。 ※4月14日に募集開始しましたが、4月17日時点ですでにキャンセル待ちになっているそうですので、大…
Read more

第2回 「何から始めればいい?中小規模ミュージアムのインバウンド対策」のご報告

平成29年4月5日(水)に開催されたトライベクトル株式会社主催「何から始めればいい?ミュージアムのインバウンド対策」セミナーについてご報告をいたします。 セミナー内容について 前回同様、セミナーは2部構成で、各テーマに沿…
Read more

ミュージアムがインバウンド対策としてインバウンドマーケティングを行うべき3つの理由

ここ数年「インバウンド」と言えば、外国人観光客が来日し、日本全国を旅し、消費し、観光するという一連の流れを指していました。「インバウンド」という言葉は 2015年には流行語候補にもランクインしています。 当然、世間一般的…
Read more

「文化財の英語解説のあり方について」レポートを読む

先日、文化庁と観光庁が、「文化財の英語解説のあり方について」というレポートを公開しましたね。すでに弊社発行のメールマガジンではお伝えしておりますが、この記事でも改めて取り上げてみたいと思います。 レポートは、以下のリンク…
Read more

ミュージアム(美術館・博物館)の評価を左右する翻訳の品質とは

インバウンド対策では絶対に外せない「多言語翻訳」 ここ最近、特に多くの美術館・博物館様の広報担当者様にお話を伺いする機会に恵まれていますが、お話をお伺いすればするほど、「翻訳」(特に英訳)の重要性を感じています。 今回は…
Read more

「何から始めればいい?ミュージアムのインバウンド対策」セミナーご報告

平成28年8月5日(金)に開催されたトライベクトル株式会社主催「何から始めればいい?ミュージアムのインバウンド対策」セミナーにつきましてご報告をいたします。 セミナー参加対象となる方(10館限定) 今回のセミナーでは、以…
Read more

美術館の展覧会で外国人観光客を増やすために知っておきたい2つの言葉

集客はうまくいっていますか? 全産業、全分野において「集客」は企業の生命線となります。その重要度は一般企業になれば最高レベルの重要度ですし、公的機関でも集客できなければ運営が立ち行かなくなることもあります。 「お客様を呼…
Read more

「ミュージアムITセミナー in 香川 2016」の開催について

「ミュージアムITセミナー in 香川 2016」の開催について   トライベクトル株式会社は、香川大学博物館様主催の「ミュージアムITセミナー in 香川 2016」にて「ミュージアムの外国人対応」というテー…
Read more

このままで大丈夫?美術館 Web サイトの多言語化

圧倒的に少ない美術館の Web サイトの多言語化 観光施設の「雄」である美術館や博物館ですが、2015年ごろから、外国人観光客の増加によって明らかに良い影響を受けているところと、そうでないところがあります。 明らかに、そ…
Read more